Автор: admin | 06.10.2010 | 7:19 | В рубриках: Библиотечка пионера-активиста

Отрывок из романа «Мегаморф» писателя-фантаста В.Головачева.

… В центр полукруга выкатилась небольшая «дыня», завернутая в «авоську»: на нее была накинута крупноячеистая сеть. К «дыне» подкатились два колёсника побольше, вырастили нечто вроде полупрозрачных щупалец.

– Уведи дочь!

– Пусть остаются, – разрешил Горан. – Это переговорщики. Ничего дурного они не задумали.

Щупальца ловко вскрыли «дыню». Стало видно, что внутри сидит какое-то косматое существо неопределенных очертаний… Колёсники обхватили косматый колобок щупальцами, один из них треснул по колобку, и тот развернулся в огромный рот с красными губами. Во рту сверкали крупные белые зубы. Дивий удивленно глянул на Милича.

– Переводчик, – спокойно сказал тот…

По материалам http://www.bakanov.org/blog/

Эта запись была опубликована 06.10.2010в 19:59. В рубриках: Библиотечка пионера-активиста. Вы можете следить за ответами к этой записи через RSS 2.0. Вы можете оставить свой комментарий или трекбек со своего сайта.

Комментариев (3)

  1. 06.10.2010 в 20:01


    Конкурс начинающих переводчиков
    Институт русской литературы (Пушкинский Дом) объявляет очередной конкурс начинающих переводчиков, который проводится с целью сохранения традиции петербургской школы художественного перевода.

    Задачи: на конкурсной основе отметить лучшие переводы поэзии и прозы, выполненные начинающими переводчиками на материале произведений, предложенных Оргкомитетом конкурса.

    Организатором Конкурса является Оргкомитет, который выбирается учредителями Конкурса — Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода).

    На Конкурс для перевода будут предложены тексты на английском, французском, немецком и испанском языках по следующим номинациям:

    – проза

    – поэзия

    Победители награждаются по каждой номинации.

    Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим переводчиком может считать себя всякий переводчик, не состоящий в профессиональных союзах.

    Объявление победителей, торжественная церемония награждения состоится в конце декабря 2010 года.

    Готовые переводы можно присылать по указанным в текстах электронным адресам, или доставлять в Приемную дирекции Пушкинского Дома (199034, СПб., наб. Макарова, д. 4) в конверте с пометкой, с какого языка они выполнены.

    Крайний срок подачи переводов — 20 ноября.

    По материалам http:www.pushkinskijdom.ru

    Автор: admin
  2. 06.10.2010 в 20:28


    Представим такую ситуацию. Вы прилетели к инопланетянам, говорящим, естественно, по-инопланетянски. Что делать? Фантасты хором предлагают нажать кнопочку на скафандре — и пожалуйста, полное взаимопонимание достигнуто. На месте инопланетян, разумеется, могут быть и французы, и англичане, и носители языка суахили. Для письменной речи такая кнопочка уже существует: электронные переводчики встроены и в Google,и в Яндекс. А вот с живой устной речью пока никакая машина справиться не может.
    Конечно, и фантастика может стать реальностью, но с одним условием: для начала надо разобраться, что такое устная речь и чем она отличается от письменной.

    Автор: admin
  3. 06.10.2010 в 21:13


    Вашингтон, округ Колумбия, станция метро, холодное январское утро 2007 года.
    Человек со скрипкой играл Баха. За это время примерно 2 тысячи человек прошли мимо него. Минуты через три один из прохожих немного замедлил свой ход, а потом снова заспешил по своим делам

    4 минуты:
    Скрипач заработал свой первый доллар: женщина на ходу положила деньги в шляпу

    6 минут:
    Молодой человек остановился, чтобы послушать, потом посмотрел на часы и ушел.

    10 минут:
    Маленький мальчик остановился, но его мать резко дернула его за рукав. Потом еще несколько детей хотели остановиться, но родители их сразу уводили

    45 минут:
    Музыкант играл без перерыва. Только 6 человек остановились на минутку, чтобы послушать его. Около 20 дали деньги на ходу. Человек со скрипкой заработал $32.
    Потом он закончил играть. Не было никаких аплодисментов

    Это был один из самых известных скрипачей Джошуа Белл. Он сыграл одно из самых сложных произведений Баха, на скрипке Антонио Страдивари 1713 года ценой в 3,5 млн. долларов. За два дня до этого Белл давал концерт в Бостоне, где билеты стоили в среднем $100
    ________
    Газета “Вашингтон пост” провела социальный эксперимент, посвященный восприятию, приоритетам и вкусам горожан

    Автор: admin

Оставьте свой комментарий

Примечание: Осуществляется проверка комментариев, и это может задержать их публикацию. Отправлять комментарий повторно нет необходимости.